Lost Slayers
banner1 banner2 banner3

Russian Japanese Italian German French English
astral

agua aire astral blanca divina fuego negra otros tierra

Seishin puede significar "espíritu", "mente", "alma", "corazón", por lo que puede dar a entender que es una magia que procede del interior de las personas. Una buena traducción, y como suele llamársele muchas veces es "magia espiritual", pero para no confundirla con la categoría superior que la incluye, aquí se la tratará como "magia astral", ya que a veces también puede encontrarse así.

El poder de los hechizos de magia Astral (精神魔法, seishin mahou) parece proceder tanto del espíritu de las propias personas, como del Plano Astral, que es donde mayormente tienen sus efectos, atacando y dañando a sus objetivos desde dicho plano. En su mayoría son hechizos de ataque o defensa, aunque también cuenta con invocaciones de diversas criaturas que ayudan al hechicero en sus combates.

アストラル・ブレイク | 呪霊四王縛
ASUTORARU BUREIKU

El Astral Break es un hechizo, de poder algo superior al Elmekia Flame, con el que se ataca a un enemigo cuya existencia se encuentra en el Plano Astral y se acaba con él. Siendo de conjuración corta, es un hechizo muy útil en mitad de una batalla. Tiene poder suficiente para acabar con un brass-demon de un solo golpe. Se ha visto usarlo tanto a Zelgadiss como a Lina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 呪霊四王縛 podrían significar más o menos algo así como "hechizo que sella a los 4 reyes espirituales", mientras que su furigana アストラル・ブレイク indica que debe leerse como "ASUTORARU BUREIKU", es decir, "astral break". Astral significa precisamente eso, "astral", mientras que Break significa "ruptura", por lo que vendría a ser "ruptura astral".

En otros idiomas

·Torre astral

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 218
Slayers Reading, pág. 175
» novela Slayers #9 - Bezeld no youken
» anime Slayers TRY, episodio #13
» anime Slayers Evolution-R, episodio #8

 

アストラル・ヴァイン | 魔皇霊斬
ASUTORARU VAIN

Con el Astral Vine el hechicero puede cargar cualquier arma con magia astral y, de esa forma, poder usarse para pelear contra algún mazoku o para desviar hechizos simples golpeándolos con la misma. El hechicero no necesita mantener la concentración para que el hechizo siga teniendo efecto, y tampoco tiene que sujetar el arma, por lo que pueden cargarse varias antes de un combate y tenerlas guardadas y listas para cuando sean necesarias.

Se ha visto usarlo siempre a Zelgadiss, pero a pesar de que mucha gente pueda creerlo, no es un hechizo original suyo.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 魔皇霊斬 podrían significar más o menos algo así como "destructor de espíritu demoníaco", mientras que su furigana アストラル・ヴァイン indica que debe leerse como "ASUTORARU VAIN", es decir, "astral vine". Astral significa "astral" y Vine significa "cepa" o "enrredadera", ambas en inglés, por lo que así no parece tener un significado lógico. Pudiera ser posible que con Vine quisiera referirse al español "vaina", que sí le daría un significado más que lógico siendo "vaina astral".

Palabras del Caos

·とわと無限をたゆたいし 総ての心の源よ 我に従い力となれ
towa to mugen wo tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo ware ni shitagai chikara to nare
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón concédeme el poder de tu voluntad

En otros idiomas

·Vaina astral

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 218
Slayers Reading, pág. 174
» novela Slayers #9 - Bezeld no youken
» anime Slayers NEXT, episodio #23
» anime Slayers Evolution-R, episodio #6

 

ブラム・ブレイザー | 青魔裂弾波
BURAMU BUREIZĀ

El Bram Blazer es un hechizo mediante el cual el hechicero concentra la energía entre sus manos y lanza un rayo azulado contra el objetivo, al que dañará tanto desde el Plano Astral como físicamente. El hechizo avanza en línea recta, y si se encuentra contra un enemigo débil con el que acabe al instante, el rayo puede seguir avanzando y quizás impactar con otros enemigos que se encontrasen tras el primero.

También puede encontrarse como Blam Blazer. Son muchos los personajes que se ha visto utilizándolo, entre ellos Lina, Ameria y Zelgadiss.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 青魔裂弾波 podrían significar más o menos algo así como "bala azul demoníaca destructora", mientras que su furigana ブラム・ブレイザー indica que debe leerse como "BURAMU BUREIZA", es decir, "bram blazer". Bram no significa nada, y Blazer significa "chaqueta" en inglés, nada que le de una cierta lógica al hechizo, salvo que pretendieran que fuese algo que sonara como "láser".

Palabras del Caos

·とわと無限をたゆたいし 総ての心の源よ 我に集いて閃光となれ 深淵なる闇を撃ち払え
towa to mugen o tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo ware ni tsudoite senkou to nare shin'en naru yami o uchiharae
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón reúne en mí el brillo para apartar la oscuridad del abismo

En otros idiomas

·Rayo cegador + Rayo de luz + Rayo helado

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 230
Slayers Reading, pág. 192
» novela Slayers Special #17 - Chiisana koi melody (chiisana koi melody)
» anime Slayers NEXT, episodio #8
» anime Slayers Revolution, episodio #13
» película Slayers

 

ディスラッシュ | 烈閃牙条
DISURASSHU

Mediante el Dislash el hechicero lanza varias saetas de luz, cada una de aspecto similar al Elmekia Lance, pero con un poder superior a éste, y dañando igualmente sólo desde el Plano Astral. Cada una de las saetas de luz tiene poder suficiente para acabar con un brass-demon. Se sabe que lo hayan utilizado Millina y Rezo.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 烈閃牙条 podrían significar más o menos algo así como "violento colmillo luminoso", mientras que su furigana ディスラッシュ indica que debe leerse como "DISURASSHU", es decir, "dislash". Dislash como tal no significa nada, pero quizás pueda tener alguna relación con que slash signifique "corte".

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 227
Slayers Reading, pág. 187
» novela Slayers #9 - Bezeld no youken
» anime Slayers Evolution-R, episodio #12

 

エルメキア・フレイム | 烈閃咆
ERUMEKIA FUREIMU

Con el Elmekia Flame el hechicero crea un pilar de luz que ataca al objetivo desde el Plano Astral. Es una versión más poderosa del Elmekia Lance, y tiene fuerza suficiente como para acabar con el espíritu de un humano. También, como indica su nombre, y de manera similar al Elmekia Lance, el hechizo puede lanzarse en forma de llama o de rayo que se dirija en línea recta hacia su objetivo. Se ha visto usarlo a Lina y a Ameria.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 烈閃咆 podrían significar más o menos algo así como "violento rugido luminoso", mientras que su furigana エルメキア・フレイム indica que debe leerse como "ERUMEKIA FUREIMU", es decir, "elmekia flame". Elmekia es el nombre de uno de los países del mundo de Slayers, y Flame significa "llama" en inglés, por lo que el hechizo vendría a ser "llama Elmekia" o "llama de Elmekia".

Palabras del Caos

·光よ 我が手に集いて閃光となり 深淵なる闇を撃ち払え
hikari yo waga te ni tsudoite senkou to nare shin'en naru yami o uchiharae
luz reúne en mi mano el brillo para apartar la oscuridad del abismo
 
·とわと無限をたゆたいし 総ての心の源よ 光 集いて閃光となり 深淵の闇を撃ち払え
towa to mugen o tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo hikari tsudoite senkou to nari shin'en no yami o uchiharae
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón luz reúne el brillo para apartar la oscuridad del abismo
 
·yo te invoco luz entra en mí y brill para destruir la oscuridad más profunda
·light gather to me and be a flash get rid of the deep darkness

En otros idiomas

·Llama Elmekia + Estructura Elmekia

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 221
Slayers Reading, pág. 179
» novela Slayers #12 - Hagun no sakudou
» anime Slayers, episodio #22

 

エルメキア・ランス | 烈閃槍
ERUMEKIA RANSU

El Elmekia Lance es un hechizo mediante el cual el hechicero crea una lanza de luz que atacará al objetivo desde el Plano Astral. Es bastante efectiva contra los mazoku, pero si se usa en un humano tan sólo le debilitará durante un tiempo. Éste es uno de los hechizos más básicos de la magia astral, por lo que es muy conocido y utilizado por todo tipo de hechiceros. Además de afectar a mazoku, también es muy efectivo contra todo tipo de criaturas no-muertas, como esqueletos, fantasmas y zombis. Entre muchos otros, se ha visto usarlo a Lina, Ameria, Zelgadiss y Lark.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 烈閃槍 podrían significar más o menos algo así como "violenta lanza luminosa", mientras que su furigana エルメキア・ランス indica que debe leerse como "ERUMEKIA RANSU", es decir, "elmekia lance". Elmekia ya sabéis que es el nombre de un país, y Lance significa "lanza" en inglés, por lo que sería "lanza Elmekia" o "lanza de Elmekia".

Palabras del Caos

·光よ 我が手に集いて閃光となり 深淵の闇を撃ち払え
hikari yo waga te ni tsudoite senkou to nari shin'en no yami wo uchiharae
luz reúne en mí el brillo para apartar la oscuridad del abismo

En otros idiomas

·Lanza de Elmekia + Lanza de rayos eléctricos + Magia contra fantasmas

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 221
Slayers Reading, pág. 179
» novela Slayers Special #28 - Potion Scramble (genjuu no mori)
» anime Slayers NEXT, episodio #3

 

フェルザレード | 螺光衝霊弾
FERUZARĒDO

Con el Felzareid se crea un rayo de energía que, al contrario que la mayoría de hechizos, no avanzará en línea recta sino formando una espiral, haciéndolo más difícil de esquivar. Es un hechizo bastante simple pero con una potencia suficiente para acabar con un brass-demon de un único golpe, al igual que el Astral Break. Se ha visto usarlo a Naga y a Millina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 螺光衝霊弾 podrían significar más o menos algo así como "bala espiritual de luz destructora", mientras que su furigana フェルザレード indica que debe leerse como "FERUZARĒDO", es decir, "felzareid". Felzareid no significa nada por lo que no tiene traducción, es directamente el nombre del hechizo.

Palabras del Caos

·とわと無限をたゆたいし 総ての心の源よ 我が手に集いて閃光となり 深淵の闇を撃ち払え
towa to mugen o tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo waga te ni tsudoite senkou to nari shin'en no yami o uchiharae
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón reúne en mi mano el brillo para apartar la oscuridad del abismo

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 229
Slayers Reading, pág. 190
» novela Slayers Special #19 - Lunatic festival (lunatic festival)
» película Slayers Return

 

フェリアス・ブリード
FERIASU BURĪDO

Mediante el Ferias Breed se consigue invocar una gárgola de piedra que obedecerá las órdenes del hechicero. Pero es más conocida la variación en la que se utiliza para llamar a uno o varios pájaros que se encuentren en las cercanías. En la variación que Lina utiliza en la ciudad de Saillune, lo que hace es enlazar el plano físico al plano dimensional en el que estaba encerrada al llamar a una paloma que se encontraba cerca antes de quedar atrapada en el espacio mágico.

A pesar de que Lina lo utiliza en la novela #4, no se hace mención al hechizo, ni de forma directa o indirecta, ni en la Encyclopedia ni en la Reading. No se sabe realmente a qué categoría pertenece, pero considerando que todas las demás invocaciones pertenecen a la magia astral, es lógico pensar que éste también lo sea. También puede encontrarse de numerosas otras formas como Ferrous Bleed, Ferious Breed o Furious Breed.

Nombre y traducción

En principio, éste es uno de esos hechizos que no cuentan con kanjis, sino que sólo tendríamos su katakana フェリアス・ブリード, que indica que debe leerse como "FERIASU BURĪDO", es decir, "ferias breed", o alguna de las otras formas mencionadas antes. A pesar de encontrarse con tantos nombres diferentes, ninguno de ellos hace que el hechizo pueda tener una traducción que le dé un significado lógico. Ferias no significa nada, al igual que Ferious; Ferrous significa "ferroso" y Furious es "furioso"; Breed es "generar", y Bleed es "sangrar", todas en inglés.

Pero por otro lado, es posible encontrar en algunas webs unos kanjis que supuestamente pertecenen a este hechizo, aunque posiblemente sean hechos por fans. En todo caso, estos kanjis 白翼翔 o 小鳥召喚 podrían significar más o menos algo así como "ala blanca voladora" o "invocar pájaro pequeño".

Palabras del Caos

·天を翔ける闇夜の星々よ 大地を束ねる古の契約よ 我が命に従いて 彼の者を呼び寄せ給へ
ten o kakeru yaiyo no hoshiboshi yo daichi o tabaneru inishie no keiyaku yo waga mei ni shitagai te kano mono o yobiyose tama e
estrellas que cruzáis el cielo nocturno por el pacto antiguo que os ata a la tierra obedeced el mandato de la persona que os llama
 
·estrellas que brilláis en el cielo nocturno recordad el antiguo pacto sellado en esta tierra concededme vuestro poder ahora que lo necesito
·star chich passes through heavens' night skies heed the ancient coven and the earth I pledge my life that he may be called forth
·etoiles du ciel de la nuit promesse ancestrale du royaume venez ici répondez à mon appel

En otros idiomas

·Vuelo de paloma
·Ferious Breed

Fuente y uso

» anime Slayers NEXT, episodio #9
» anime Slayers REVOLUTION, episodio #2

 

ガイ・ラ・ドゥーガ | 雷竜降
GAI RA DŪGA

El Gai Ra Duga, creación original de Naga, invoca a un dragón de plasma que podrá ser controlado por el hechicero y que, bajo sus órdenes, atacará a sus enemigos con su aliento eléctrico. Debido a que el dragón de plasma, a pesar de su nombre, es realmente un tipo de serpiente gigante que habia en los mares, para invocarlo se necesita un gran cuerpo de agua dentro del cual pueda moverse y atacar. Al ser un hechizo de Naga, como suele pasarle, este dragón escapa a su control todas las veces que lo invoca.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 雷竜降 podrían significar más o menos algo así como "invocar dragón de trueno", mientras que su furigana ガイ・ラ・ドゥーガ indica que debe leerse como "GAI RA DŪGA", es decir, "gai ra duga". Gai, Ra y Duga no significan nada, por lo que forman directamente el nombre del hechizo y no tiene traducción.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 222
» novela Slayers Special #7 - Ganbare necromancer (zekkai no shitou)

 

ガルク・ルハード | 霊王崩爆発旋
GARUKU RUHĀDO

Con el Gark Luhard el hechicero crea un vendaval de energía centrado en sí mismo que atacará en todas direcciones tanto física como astralmente. A pesar de radiar del propio hechicero, a su alrededor se creará una pequeña zona donde el hechizo no hará efecto, siendo así el único lugar donde sus aliados puedan estar a salvo del hechizo. No se conoce mucho más de este hechizo, salvo que el área de efecto es muy grande. Sólo se ha visto usarlo a Lina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 霊王崩爆発旋 podrían significar más o menos algo así como "explosión giratoria destructora de reyes espirituales", mientras que su furigana ガルク・ルハード indica que debe leerse como "GARUKU RUHĀDO", es decir, "gark luhard". Ni Gark ni Luhard (o Ruhard como también puede encontrarse) tienen significado, por lo que el hechizo se queda tal cual.

Palabras del Caos

·とわと無限をたゆたいし 総ての心の源よ 尽きること無き蒼き炎よ 我に集いて閃光となり 深淵の闇を撃ち払え
towa to mugen o tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo tsukiru koto naki aoki honoo yo ware ni tsudoite senkou to nari shin'en no yami o uchiharae
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón llama azul que no se consume reúne en mí el brillo para apartar la oscuridad del abismo

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 222
» novela Slayers Special #8 - Osorubeki mirai (kyuuketsu no machi)
» anime Slayers TRY, episodio #2

 

ゴズ・ヴ・ロー | 冥壊屍
GOZU VU RŌ

El Goz Vu Rou es un hechizo mediante el cual el hechicero libera una masa oscura que sale disparada desde su propia sombra, buscando a su objetivo y atacándole tanto fíicamente como desde el plano astral. Esta sombra es en verdad un espíritu cuyo cuerpo se encuentra en el plano astral, por lo que no puede anularse con hechizos de luz como ocurre con el Shadow Snap o Shadow Web. Sobre todo se ha visto utilizarlo a Zelgadiss.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 冥壊屍 podrían significar más o menos algo así como "cuerpo oscuro destructor", mientras que su furigana ゴズ・ヴ・ロー indica que debe leerse como "GOZU VU RĀ", es decir, "goz vu rou". Al igual que tantos otros hechizos, Goz Vu Rou no tiene traducción, por lo que ése directamente será su nombre.

Palabras del Caos

とわと無限をたゆたいし 総ての心の源よ 盟約の言葉に拠りて 我に集いて力となれ
towa to mugen o tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo meiyaku no kotoba ni korite ware ni tsudoite chikara to nare
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón por las palabras del pacto concédeme tu poder

En otros idiomas

·Mano destructora + Terremoto

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 224
Slayers Reading, pág. 182
» novela Slayers #8 - Shiryou toshi no ou
» anime Slayers, episodio #19

 

グーム・エオン | 虚霊障界
GŪMU EON

Con el Gum Eon el hechicero crea a su alrededor una barrera que interfiere con el Plano Astral, anulando los efectos de cualquier hechizo que le sea lanzado, pero que no detentrá ataques físicos. La versión que utiliza Zuuma en el anime parece convinarla con el Dark Mist, creando así una niebla oscura que lo cubre todo y que, a la vez, impide que se realizen hechizos y bloquea los que se lancen desde el exterior.

Además se ha visto usarlo a Luke y a Millina. También puede encontrarse como Goomueon, o erróneamente como Dam Eon en la versión en inglés de TokyoPop.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 虚霊障界 podrían significar más o menos algo así como "vacío cubre-espíritu", mientras que su furigana グーム・エオン indica que debe leerse como "GŪMU EON", es decir, "gum eon". Ni Gum Eon, ni Goomueon ni Dam Eon tienen traducción alguna.

En otros idiomas

·Dam Eon

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 223
Slayers Reading, pág. 181
» novela Slayers #6 - Vezendi no yami
» novela Slayers #12 - Hagun no sakudou
» anime Slayers Revolution, episodio #10
» anime Slayers Evolution-R, episodio #6

 

グ・ル・ドゥーガ | 魔竜吠
GU RU DŪGA

Con el Gu Ru Duga el hechicero puede invocar a un dragón dimos, la especie de dragón más poderosa y fuerte, contra la que sólo los hechizos más poderosos pueden hacerle efecto. Es un hechizo original de Naga, y al contrario de lo que ocurre con la mayoría de sus hechizos, éste no escapa a su control... pero aún así, Naga no es muy buena dándole órdenes al dragón, por lo que normalmente éste acaba dañándose a sí mismo.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 魔竜吠 podrían significar más o menos algo así como "rugido del dragón demonio", mientras que su furigana グ・ル・ドゥーガ indica que debe leerse como "GU RU DŪGA", es decir, "gu ru duga". Gu, Ru y Duga no significan nada, por lo que forman directamente el nombre del hechizo y éste no tiene traducción.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 223
» novela Slayers Special #1 - Saillune no ouji (elshia no shiro)
» novela Slayers Special #6 - Datou! Yuusha-sama (datou! yuusha-sama)
» anime Slayers EVOLUTION-R, episodio #5

 

イリュージョン | 夢幻覚
IRYŪJON

Para usar el Illusion el hechicero se concentra en la mente de su objetivo y le sugestiona para que vea algo que realmente no está ahí. El hechizo requiere mucha concentración, y la ilusión sólo podrá verla el objetivo. No se sabe mucho más de este hechizo. Se desconoce si la capacidad de Shizuri para crear ilusiones se basa en este hechizo o es una habilidad innata suya. Tampoco queda del todo claro si las ilusiones que utiliza Rezo en su torre son también por usar este hechizo o por algún otro desconocido o creación suya.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 夢幻覚 podrían significar más o menos algo así como "ilusión", mientras que su furigana イリュージョン indica que debe leerse como "IRYŪJON", es decir, "illusion". Illusion, como os imaginaréis, significa "ilusión", en inglés.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 218
» novela Slayers Special #4 - Madoushi kyoukai no inbou (vegetable koubou-sen)

 

ラ・ティルト | 崩霊裂
RA TIRUTO

El La Tilt es el hechizo de magia astral más poderoso que existe, teniendo poder suficiente para acabar con un mazoku de clase baja e incluso dañar, en mayor o menor medida, a los de clase media. Concentrando la energía entre sus manos, el hechicero la libera en forma de un pilar de llamas azules que se forma alrededor de su objetivo, atacándolo desde el Plano Astral.

Mayormente se ha visto utilizarlo a Zelgadiss y Ameria, pero también se ha podido ver usarlo tanto a Naga como a Sylphiel, al igual que a Rezo. Lina afirmó que no acababa de comprender cómo efectuar el hechizo por lo que, en principio, es incapaz de usarlo, salvo en un espacio dimensional concreto que facilite el uso de la magia. También puede encontrarse como Ra Tilt.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 崩霊裂 podrían significar más o menos algo así como "rompe espíritus", mientras que su furigana ラ・ティルト indica que debe leerse como "RA TIRUTO", es decir, "la tilt". Ni La ni Ra significan nada, y aunque Tilt significa "inclinación" en inglés, no parece que tenga nada que ver con el hechizo, por lo que éste no tiene traducción.

Palabras del Caos

·久遠と無限をたゆたいし すべての心の源よ 尽きることなき蒼き炎よ 我が魂の内に眠りしその力 無限より来たりて裁きを今ここに
towa to mugen o tayutaishi subete no kokoro no minamoto yo tsukiru koto naki aoiki honoo yo waga tamashii no uchi ni nemurishi sono chikara mugen yori kitarite sabaki o ima koko ni
flujo de la eternidad y el infinito fuente de todo el corazón llama azul que no se consume poder que duerme dentro de mi alma ven desde el infinito y trae justicia
 
·fuente de todos los espíritus que vagan por la eternidad llama azul que nunca se apaga responde a la llamada de mi alma y acude para celebrar tu juicio en este instante
·source of all souls wchich dwell in eternal and infinite everlasting flame of blue let the power hidden in my soul be called froth from the infinite
·source de tous les pouvoirs voyageant dans l'éternité perpétuelle flamme bleue puissance qui sommeille dans nos âmes viens depuis l'infini et rends ton jugement
·invoco la fonte deglie spiriti la fiamma azzurra della forza che non si spegne mai la potenza del fuoco e la forza del vento vengano a noi all'infinito per il guidizio finale

En otros idiomas

·La Tilt, Tilt + Magia Tilt + Explosión de espíritus
·Raggio paralizzante
·Der Tilt

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 235
Slayers Reading, pág. 197
» novela Slayers #12 - Hagun no sakudou
» anime Slayers, episodio #22
» anime Slayers NEXT, episodio #13
» anime Slayers Evolution-R, episodio #12

 

プロテクト | 魔法探査撹乱
PUROTEKUTO

Mediante el Protect el hechicero puede impedir que se acceda desde el Plano Astral a un objeto concreto, siempre que éste disponga previamente de una marca para poder ser encontrado de esta forma. De esta forma, el hechicero poseedor de un objeto puede impedir que otro hechicero intente localizar dicho objeto buscando su marca a través del Plano Astral. Sólo se sabe que lo haya utilizado Lina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 魔法探査撹乱 podrían significar más o menos algo así como "perturbar búsqueda mágica", mientras que su furigana プロテクト indica que debe leerse como "PUROTEKUTO", es decir, "protect". Protect, como os imaginaréis, significa "protejer", en inglés.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 231
Slayers Reading, pág. 194
» novela Slayers #1 - Slayers!

 

ラザ・クロウヴァ | 雷花滅撃吼
RAZA KUROUVA

El Raza Clover es un hechizo con el que el hechicero lanza una salva de múltiples esferas de luz que, tomando una forma de ventisca, se dirigirán hacia su objetivo y lo atacarán tanto físicamente como desde el Plano Astral. No se conoce mucho más del hechizo, salvo que por la forma que toma es muy difícil de esquivar y evitar sus efectos. Sólo se sabe que lo haya utilizado Millina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 雷花滅撃吼 podrían significar más o menos algo así como "ataque rugiente de pétalos eléctricos", mientras que su furigana ラザ・クロウヴァ indica que debe leerse como "RAZA KUROUVA", es decir, "raza clover". Raza no significa nada, y Clover es "trébol" en inglés, por lo que no parece que este hechizo tenga traducción.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 235
Slayers Reading, pág. 199
» novela Slayers #10 - Solaria no bouryaku

 

シャドウ・スナップ | 影縛り
SHADOU SUNAPPU

Con el Shadow Snap el hechicero lanza un objeto cargado con el hechizo a la sombra de su objetivo, impidiendo que se mueva de su posición. Si una luz incide sobre la sombra y hace que ésta desaparezca, el efecto del hechizo desaparece también. El objeto que se utilice para clavar en la sombra, que normalmente por comodidad será una pequeña daga, puede cargarse previamente con el hechizo para poder usarse más tarde, o hacerlo directamente cuando se necesite. Algunos de los que lo han utilizado son Lina y Zel.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 影縛り podrían significar más o menos algo así como "atar sombra", mientras que su furigana シャドウ・スナップ indica que debe leerse como "SHADOU SUNAPPU", es decir, "shadow snap". Shadow significa "sombra" y Snap puede significar "morder", por lo que el hechizo podría ser "morder sombra".

En otros idiomas

·Fijación de sombra

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 224
Slayers Reading, pág. 183
» novela Slayers Special #5 - Tatakae! Bokura no daishinkan (tatakae! bokura no daishinkan)
» anime Slayers, episodio #4
» película Slayers

 

シャドウ・ウェブ | 妖影縛
SHADOU WEBU

Con el Shadow Web el hechicero concentra su poder en su propia sombra y la dispara en numerosas formas afiladas, dirigidas hacia las sombras de sus oponentes. Al impactar en las mismas, estos quedarán paralizados. Claramente se trata de una variación del Shadow Snap, con la que en vez de afectar sólo a un objetivo, puede llegar a afectar a varios simultáneamente. Sólo se sabe que lo haya utilizado Halcifom.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 妖影縛 podrían significar más o menos algo así como "atar sombras", mientras que su furigana シャドウ・ウェブ indica que debe leerse como "SHADOU WEBU", es decir, "shadow web". Shadow significa "sombra" y Web es "tela de araña" o "red", por lo que el hechizo vendría a ser "red de sombras".

En otros idiomas

·Ola de sombras

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 224
Slayers Reading, pág. 182
» novela Slayers #5 - Shirogane no majuu
» anime Slayers NEXT, episodio #5

 

テレパシー | 思念波
TEREPASHĪ

Telepathy no es realmente un hechizo como tal, sino la capacidad innata de algunas personas para poder comunicarse mentalmente con otras, hablándoles directamente a la mente y escuchando sus respuestas directamente en su cabeza, sin ninguna necesidad de hablar. Aunque puede haber otras personas con esta habilidad, sólo se conoce con certeza que Halcifom posea esta curiosa habilidad. Al ser algo innato, no es algo que pueda enseñarse ni aprenderse.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 思念波 podrían significar más o menos algo así como "onda de pensamiento", mientras que su furigana テレパシー indica que debe leerse como "TEREPASHĪ", es decir, "telepathy". Telepathy, lógicamente, significa "telepatía", en inglés.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 228
Slayers Reading, pág. 188
» novela Slayers #2 - Atlas no madoushi

 

ヴィス・ファランク | 霊王結魔弾
VISU FARANKU

El Vis Farank es una variación personal de Ameria del hechizo Astral Vine, mediante el cual concentra el poder mágico en sus propios puños, siendo así capaz de atacar y dañar directamente con los mismos a un mazoku o a cualquier otro tipo de ser espiritual. Además de ser capaz de dañar a un mazoku, el hechizo también le permite desviar hechizos simples con el mero hecho de golpearlos.

Por otro lado, no sólo puede concentrar el poder en sus puños, sino que también puede hacerlo en sus piernas. Siendo una variación creada por Ameria, sólo se ha visto utilizarlo a ella misma. También puede encontrarse como Visfarank.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 霊王結魔弾 podrían significar más o menos algo así como "bala mágica que ata al rey espiritual", mientras que su furigana ヴィス・ファランク indica que debe leerse como "VISU FARANKU", es decir, "vis farank". El hechizo no tiene traducción, ya que ni Vis, ni Farank, ni Visfarank significan nada.

Palabras del Caos

·総ての心の源よ 尽きること無き蒼き炎よ 我が魂の内に眠りしその力 我が身となりて 深淵の闇を撃ち払え
subete no chikara no minamoto yo tsukiru koto naki aoiki honoo yo waga tamashii no uchi ni nemurishi sono chikara wagami to narite shin'en no yami o uchiharae
fuente de todo el poder llama azul que no se consume poder que duerme dentro de mi alma ven a mi cuerpo para apartar la oscuridad del abismo

En otros idiomas

·Dis Fan Rango

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 220
Slayers Reading, pág. 178
» novela Slayers #7 - Garv no chousen
» anime Slayers NEXT, episodio #21
» anime Slayers REVOLUTION, episodios #1, #12
» anime Slayers EVOLUTION-R, episodios #1, #13

 

ヴィジョン | 隔幻話
VIJON

El Vision es un hechizo que permite a una persona comunicarse a través de largas distancias, haciendo que aparezca una imagen de sí mismo y que se proyecte su voz. Para que el hechizo funcione se necesita algún medio para transmitir tanto la imagen como la voz del hechicero, ya sea algún objeto hechizado previamente, un sirviente mágico, o incluso una sala que esté preparada para ello (esta sala suele conocerse como "vision room").

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 隔幻話 podrían significar más o menos algo así como "conversación ilusoria a distancia", mientras que su furigana ヴィジョン indica que debe leerse como "VIJON", es decir, "vision". Como os imaginaréis, Vision significa precisamente eso, "visión", en inglés.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 220
Slayers Reading, pág. 177
» novela Slayers Special #4 - Madoushi kyoukai no inbou (madoushi kyoukai no inbou)
» novela Slayers #3 - Sairag no youma
» anime Slayers, episodio #8

 

 

Aparte de estos, a los que podríamos llamar "hechizos conocidos" por decirlo de alguna manera, pueden encontrarse otros pocos hechizos menos conocidos, muchos de ellos incluso sin nombre propiamente dicho, sino que se les reconoce mayormente por su efecto. En la mayoría de los casos, estos son hechizos exclusivos del anime o del manga, o de alguna de las últimas novelas de la saga Special o Smash, por lo que no aparecen en ninguna de las guías de la serie. También podrán encontrarse aquí hechizos que, a pesar de no tener la seguridad de pertenecer a esta categoría, pueda deducirse que lo es por su efecto.

破邪の法
haja no hou

Con este hechizo sin nombre propio y conocido con el curioso nombre de acto de acabar con el mal se crea un haz de luz que es capaz de aniquilar con un solo golpe a un lesser-demon. Se considera un hechizo bastante poderoso, utilizable por los sacerdotes más poderosos. No se sabe nada más de este hechizo, ya que sólo se ha utilizado una vez en las novelas y de pasada, sin que se diera ninguna explicación del mismo. Sólo se ha visto utilizarlo en una ocasión a Zelgadiss.

Nombre y traducción

Éste es uno de los hechizos que no tienen nombre en katakana, por lo que sólo podemos contar con sus kanjis 破邪の法, leidos como はじゃのほう, es decir "haja no hou", que vendría a significar más o menos algo así como "acto de acabar con el mal", que es directamente como se conoce al hechizo.

Fuente y uso

Slayers Reading, pág. 189
» novela Slayers #3 - Sairag no youma

 

探索
tansaku

Se conoce con el nombre genérico de Buscar a un hechizo con el que se puede encontrar un objeto que tenga un espectro de onda en el Plano Astral característico. Los objetos físicos normales no poseen dicha onda, por lo que el hechicero sólo podrá buscar así objetos a los que se les haya concedido ésta mágicamente. El hechicero debe conocer la marca que se le ha puesto al objeto en cuestión o no podrá buscarlo. Además, si el objeto se encuentra protegido mediante el hechizo Protect, será imposible encontrarlo. Sólo se ha visto usarlo a Zolf. En algunas webs puede encontrarse también en inglés como Search o Divine.

Nombre y traducción

Éste es uno de los hechizos que no tienen nombre en katakana, por lo que sólo podemos contar con sus kanjis 探索, leidos como たんさく, es decir "tansaku", que vendría a significar más o menos algo así como "investigar" o "buscar", que es directamente como se conoce al hechizo.

Palabras del Caos

·彼方なるアストラルの海に浮かびしものよ その影を我に表せ
kanatanaru ASUTORARU no umi ni fukabishimono yo sono kage o ware ni arawase
ser que flotas en el mar astral muéstrame tu sombra
 
·lo que sea que estás vagando sobre el plano del mar astral acércate a mí si puedes proyecta tu energía a través de mi bola de cristal
·you who sail the seas of the astral plane reveal the shadows to me

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 226
Slayers Reading, pág. 186/187
» anime Slayers, episodio #4

 

傀儡の術
kugutsu no jutsu

Mediante este conjuro, conocido como técnica de marioneta un hechicero puede "apagar" la consciencia de otra persona y controlarla a voluntad, obligándola a obedecer todas sus órdenes. Un hechicero normal sólo sería capaz de controlar a una o dos personas, pero hechiceros de mayor poder como Rezo son capaces de controlar a multitudes. Y precisamente en una variación propia de Rezo, utiliza el hechizo para controlar totalmente a Zelgadiss y obligarle a atacar a sus compañeros.

En algunas webs se le puede encontrar también en inglés como Puppet, y también puede encontrárselo sencillamente como "kugutsu".

Nombre y traducción

Éste es uno de los hechizos que no tienen nombre en katakana, por lo que sólo podemos contar con sus kanjis 傀儡の術, leidos como くぐつのじゅつ, es decir "kugutsu no jutsu", que vendría a significar más o menos algo así como "técnica de marioneta", que es directamente como se conoce al hechizo.

Palabras del Caos

·堅き岩より生まれし存在 弱き肉より成りし存在 今こそその呪縛より解き放たれ あるべき住み家に帰り来たらん 我が意によりて 我が成すままに
akaki iwa yori umareshi mono yowaki niku yori narishi mono ima koso jubaku yori tokihanatare arubeki sumika ni kaeri kitaran waga i ni yori te waga nasu mama ni
ser nacido de la piedra roja ser criado de la débil carne ahora te libero del hechizo regresa al hogar sigue mis pensamientos obedece mis órdenes
 
·señor de las tinieblas legión de espíritus del mal concededme poder para esclavizar a este mortal y dejarle sin valor sin palabras y sin recuerdos resurrectos del fondo de los tiempos unid vuestras fuerzas con las mías y permitidme vaciarle de todo su ser
·you who was born from a red rock you who was made of weak flesh now be free from the spellbound and come back to your home at my will at my deed

En otros idiomas

·Magia títere

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 223
Slayers Reading, pág. 182
» novela Slayers #1 - Slayers!
» anime Slayers, episodio #8

 

ヴォル・ガ・ドゥーガ | 獣魔吠
VORU GA DŪGA

Mediante el Vol Ga Duga el hechicero invoca un pilar de luz que al tocar el suelo forma un pentagrama del que surge un Garm. Éste es una criatura con la forma de un enorme perro negro que vive en la frontera entre el Imperio Elmekia y el Desierto de la Destrucción. Este Garm tiene el tamaño aproximado de un becerro, y ataca con un aliento de fuego, obedeciendo todas las órdenes de quien lo haya invocado. Se desconoce la categoría oficial a la que pertenece el hechizo, pero sabiendo que la mayor parte de las invocaciones son magia astral, puede suponerse que éste también lo sea.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 獣魔吠 podrían significar más o menos algo así como "rugido de bestia demoníaca", mientras que su furigana ヴォル・ガ・ドゥーガ indica que debe leerse como "VORU GA DŪGA", es decir, "vol ga duga". Ya os podréis imaginar que ni Vol, ni Ga ni Duga significan nada, por lo que el hechizo no se traduce.

Fuente y uso

» novela Slayers Special #14 - Haunted night? (beast strike)

 

 

 
Lost Slayers © 2002-2019 shansito | Parte del Shansito Network | Detalles de visualización | Slayers copyright info

Charagumin Zelgadiss
Octubre, 2019
Japón
 
Nendoroid Naga
Diciembre, 2019
Japón
 
nuevas novelas Slayers
Sin fecha fijada
Japón
 
Slayers TRY bluray
Septiembre, 2019
Japón
 
Slayers REVO/EVO bluray
Diciembre, 2019
Japón
 
Lost Slayers Mundo Magia Hechizos Espiritual