Lost Slayers
banner1 banner2 banner3

Russian Japanese Italian German French English
agua

agua aire astral blanca divina fuego negra otros tierra

Los hechizos de magia de Agua (水魔法, mizu mahou) son aquellos que toman su poder de los distintos espíritus, mayores y menores, que viven en los ríos y mares, como entre ellos a Undine, el espíritu del Agua. La mayoría de estos hechizos son usados para atacar y congelar al objetivo, pero también cuenta con algunos hechizos muy útiles, como crear agua cuando ésta sea necesaria, reducir la temperatura ambiente para refrescar algún lugar, o crear una cortina de humo para poder escapar de los adversarios.

アクア・ブリーズ | 水気術
AKUA BURĪZU

El Aqua Breath es un hechizo con el que se puede respirar bajo el agua durante un corto periodo de tiempo. Una vez conjurado, el hechicero no necesita concentrarse en mantenerlo activo, pero este hechizo no mejorará el movimiento del mismo bajo el agua, ni protegerá del agua su equipo.

Éste no es un hechizo muy conocido, ya que sólo ha sido utilizado en las novelas de la saga Slayers Special. Es más, incluso en éstas sólo ha sido utilizado en 2 ocasiones, de las que sólo está claro quién lo ha usado en una de ellas, el hechicero Gyuran.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 水気術 podrían significar más o menos algo así como "técnica de la humedad", mientras que su furigana アクア・ブリーズ indica que debe leerse como "AKUA BURĪZU", es decir, "aqua breath". Aqua es "agua" en latín, y Breath es "aliento" en inglés, por lo que una traducción literal vendría a ser "aliento de agua", pero más bien debe tomarse como "respirar agua", o con algo más de sentido, "respirar en el agua".

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 218
» novela Slayers Special #3 - Naga no bouken (chimera no kyoufu)

 

アクア・クリエイト | 浄結水
AKUA KURIEITO

El Aqua Create es un útil hechizo con el que se puede crear agua de la nada. Normalmente puede usarse para llenar cantimploras o ánforas, y así el hechicero no tiene que preocuparse de encontrar agua en sus viajes, sobre todo si se encuentra en un desierto o en alta mar, o incluso podría usarse para apagar pequeños fuegos. La versión más usual del conjuro requiere que el hechicero sostenga el contenedor entre sus manos, pero el hechizo puede modificarse para crear el agua en otra localización más lejana.

También puede modificarse para que el agua aparezca con más o menos fuerza, pudiendo usarla así, hasta cierto punto, como un arma disuasoria. Sólo se sabe que haya sido usado por Lina y por Sylphiel, aparte del conjunto de los hechiceros de Saillune.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 浄結水 podrían significar más o menos algo así como "contrato de agua", mientras que su furigana アクア・クリエイト indica que debe leerse como "AKUA KURIEITO", es decir, "aqua create". Aqua es "agua" en latín, y Create es "crear" en inglés, por lo que literalmente sería "crear agua", que es justo lo que hace el hechizo.

En otros idiomas

·Creación de agua

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 218
» anime Slayers TRY, episodio #2
» novela Slayers Special #12 - Kaseifu wa mita kamo shinnai (mihatenu yabou no sono tame ni)
» novela Slayers Special #17 - Chiisana koi melody (chiisana koi melody)
» anime Slayers REVOLUTION, episodio #13

 

ボガーディク・エルム | 四霊交混地水覆
BOGĀDIKU ERUMU

Mediante el Bogardic Elm el hechicero se concentra en una zona del terreno que sea de tierra desnuda y la convierte en un barrizal, haciendo así que sea difícil o incluso imposible moverse, y manteniéndolo así mientras siga concentrándose.

Éste es un curioso hechizo ya que pertenece al mismo tiempo a dos categorías mágicas, ya que combina los poderes de los espíritus del agua (Undine) y de tierra (Bephimos). Es un hechizo original de Naga, y también se ha visto utilizarlo a Karuas.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 四霊交混地水覆 podrían significar más o menos algo así como "tetra-espiritual cubierta de agua y tierra mezclada", mientras que su furigana ボガーディク・エルム indica que debe leerse como "BOGĀDIKU ERUMU", es decir, "bogardic elm". Bogardic no significa nada, y Elm sólo puede traducirse como "olmo", lo que no pega en absoluto con el hechizo, por lo que no tiene traducción.

Palabras del Caos

·大地よ我に従え
daichi yo ware ni shitagae
tierra, obedéceme
 
·Madre Tierra, obedéceme
·Earth below, heed my command
·Terre, suis-moi!

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 232
» novela Slayers Special #12 - Kaseifu wa mita kamo shinnai (houjo wo waga te ni)
» anime Slayers NEXT, episodio #3

 

ダーク・ミスト | 黒霧炎
DĀKU MISUTO

Mediante el Dark Mist el hechicero crea una niebla densa centrada en el objetivo a su elección, donde no podrá verse nada. Ésta se mantiene mientras el hechicero mantenga la concentración. La niebla puede utilizarse para que el hechicero escape de sus enemigos, pero también para poder atacar a alguien que se encuentre rodeado por la misma, una técnica que podrían usar algunos asesinos. En concreto, Zuuma es un asesino especializado en el uso del Dark Mist para atacar a sus víctimas mientras éstas no pueden ver nada en mitad de la niebla. Aparte de él, se ha visto usarlo también a Lina y a Ameria.

Ni la Encyclopedia ni la Reading catalogan el hechizo como magia de agua, pero tampoco lo catalogan en ningún otro tipo concreto, sino que sencillamente dicen que es magia espiritual. Aún así, podría considerarse que es magia de agua ya que ésta es necesaria para que se forme una niebla.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 黒霧炎 podrían significar más o menos algo así como "ardiente niebla negra", mientras que su furigana ダーク・ミスト indica que debe leerse como "DĀKU MISUTO", es decir, "dark mist". Dark significa "oscuro", y Mist es "niebla", ambas en inglés, por lo que viene a ser "niebla oscura".

En otros idiomas

·Niebla oscura

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 226
Slayers Reading, pág. 184/185
» novela Slayers #4 - Battle of Saillune
» novela Slayers #6 - Vezendi no yami
» anime Slayers, episodios #17, #25
» anime Slayers REVOLUTION, episodio #10

 

デモナ・クリスタル | 霊氷陣
DEMONA KURISUTARU

En la forma básica del Demona Crystal se conjura una bruma que se eleva desde el suelo hasta las manos del hechicero, tras lo que éste la lanza contra su objetivo, congelando todo lo que toque. Una variante más conocida del hechizo comienza con un viento helado reuniéndose en las manos del hechicero, desde donde éste lo lanza en forma de chorro helado que congela a su objetivo y todo lo que haya alrededor de éste.

Tanto Lina como Naga lo usan de manera habitual, y también puede verse a Ameria usándolo en los juegos.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 霊氷陣 podrían significar más o menos algo así como "zona del espíritu de hielo", mientras que su furigana デモナ・クリスタル indica que debe leerse como "DEMONA KURISUTARU", es decir, "demona crystal". Demona no significa realmente nada, aunque hace clara alusión a demon o "demonio", mientras que Crystal significa "cristal" en inglés; así tomado, literalmente sería "cristal demonio" o "cristal demoníaco", pero quizás deba tomarse más bien como "demonio de cristal" (recordad que, en Slayers, un demonio es un tipo de espíritu menor, y no un mazoku).

Palabras del Caos

·空と大地を渡りしものよ 優しきながれたゆたう水よ 我が手に集いて力となれ
sora to daichi wo watarishi mono yo yasashiki nagare tayutou mizu yo waga te ni tsudoite chikara to nare
ser que cruza el cielo y la tierra gentil flujo que flota en el agua concédeme y reúne tu poder en mi mano
 
·水にたゆとう精霊達よ盟約の言葉に拠り 我に従い力となれ
mizu ni tayutou seireitachi yo meiyaku no kotoba ni yori ware ni shitagai chikara to nare
espíritus que flotáis en el agua por las palabras del pacto concededme el poder de vuestra voluntad
 
·Viajero de la tierra y del mar, reúne tu energía en mi mano y envía a este ser inmundo a un sitio lejano
·You who crosses between sky and earth, gently flowing water, gather in my hand and give me power
·Voyageur du ciel et de la terre, doux flot des océans, que votre puissance vienne en moi
·Tu che sai viaggiare nell'acqua e sulla terra, acqua del fiume sempre in movimento, che la tua forza si concentri nelle mie mani

En otros idiomas

·Demonio de cristal
·Cristalizzazione

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 228
» anime Slayers, episodio #14
» novela Slayers Special #3 - Naga no bouken (naga no bouken)
» novela Slayers Special #30 - Hakugin no dangan (odoru meikyuu)
» película Slayers
» ova Slayers Special #1 - Chimera no kyoufu

 

ダスト・チップ | 氷霧針
DASUTO CHIPPU

El Dust Chip es un hechizo simple con el que se lanzan un buen número de minúsculas saetas de hielo. No son letales, pero pueden causar una buena cantidad de daño. Dependiendo del poder del hechicero, se pueden lanzar desde unas pocas a varias docenas. No es mucho más lo que se conoce de este hechizo, ya que sólo se sabe que haya sido utilizado una vez, por Lina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 氷霧針 podrían significar más o menos algo así como "aguja de niebla helada", mientras que su furigana ダスト・チップ indica que debe leerse como "DASUTO CHIPPU", es decir, "dust chip". Dust significa "polvo", y Chip es "astilla", ambas en inglés, queriendo significar bien "astilla de polvo" o "polvo de astillas", posiblemente haciendo referencia al pequeño tamaño de los trozos de hielo.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 226
Slayers Reading, pág. 186
» novela Slayers #4 - Battle of Saillune

 

フリーズ・アロー | 氷の矢
FURĪZU ARŌ

Junto con su equivalente de fuego, el Freeze Arrow es posiblemente uno de los hechizos básicos de ataque más conocidos. El hechicero puede usarlo tanto para acabar con su objetivo como para sólo paralizarlo, si bien el hielo creado con este hechizo no durará demasiado tiempo. Al igual que ocurre con otros hechizos, la forma base del mismo puede variar según el hechicero, y según cómo éste lo conjure. El hechicero puede tomar la pose de un arquero, creando una única flecha (o una sucesión de varias), o bien hacer aparecer un número indeterminado de flechas delante suya y lanzarlas contra su objetivo.

Siendo un hechizo tan básico, todos los personajes protagonistas lo han utilizado en algún momento, además de numerosos secundarios, si bien a quien más se ve usarlo es a Naga.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 氷の矢 podrían significar más o menos algo así como "flecha de hielo", mientras que su furigana フリーズ・アロー indica que debe leerse como "FURĪZU ARŌ", es decir, "freeze arrow". Freeze Arrow significa literalmente "flecha helada" en inglés, aunque queda mejor como "flecha de hielo".

Palabras del Caos

·空と大地を渡りしものよ 優しきながれたゆたう水よ 我が手に集いて力となれ
sora to daichi wo watarishi mono yo yasashiki nagare tayutou mizu yo waga te ni tsudoite chikara to nare
ser que cruza el cielo y la tierra gentil flujo que flota en el agua concédeme y reúne tu poder en mi mano
 
·Floating spirit on the water as thy words of pledge obey me and be my power

En otros idiomas

·Flecha de hielo
·Frecchia di Ghiaccio

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 230
Slayers Reading, pág. 192
» novela Slayers Special #16 - Scramble Grill (nemuru takara wa taga tame ni)
» anime Slayers, episodios #10, #14
» anime Slayers Evolution-R, episodio #1
» película Slayers Return

 

フリーズ・ブリッド | 氷結弾
FURĪZU BURIDDO

Puede decirse que el Freeze Breed es la versión helada del Fireball. El hechicero crea entre sus manos una esfera de energía que, al lanzarla e impactar contra su objetivo, explotará y congelará todo lo que haya cerca. Al igual que el Freeze Arrow, Freeze Breed (también puede encontrarse como Freeze Brid, e incluso como Freeze Bullet) es uno de los hechizos de magia de agua más conocidos, por lo que son muchos los hechiceros que lo usan e incluso que lo han estudiado a fondo, incluyendo a Lina. En sus investigaciones, ésta ha descubierto que, midiendo bien la cantidad de magia usada para conjurarlo, es capaz de anular completamente un Fireball, no quedando rastro de ninguno de los dos. Pero en otras ocasiones, al chocar ambos hechizos pueden generar una gran pantalla de humo.

En otra variación, el hechicero puede usar el hechizo para crear un gran trozo de hielo que hacer caer sobre sus enemigos. Posiblemente Naga sea el personaje que más veces lo haya utilizado, pero también lo han usado otros, como Ameria o Zelgadiss.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 氷結弾 podrían significar más o menos algo así como "bala helada", mientras que su furigana フリーズ・ブリッド indica que debe leerse como "FURĪZU BURIDDO", es decir, "freeze breed". Freeze significa "helado" o "congelado", y Breed significa "generar", ambas en inglés, por lo que debería tomarse como "generar hielo". En el caso de que el nombre correcto fuese Freeze Bullet, significaría precisamente "bala helada".

Palabras del Caos

·総ての力の源よ 優しき流れたゆとう水よ 我が手に集いて力となれ
subete no chikara no minamoto yo yasashiki nagare tayutou mizu yo waga te ni tsudoite chikara to nare
fuente de todo el poder gentil flujo que flota en el agua concédeme y reúne tu poder en mi mano

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 230
Slayers Reading, pág. 193
» novela Slayers Special #5 - Tatakae! Bokura no daishinkan (sorezore no kishidou)
» novela Slayers Special #17 - Chiisana koi melody (chiisana koi melody)
» anime Slayers Revolution, episodio #13
» película Slayers Great

 

フリーズ・レイン | 魔結球
FURĪZU REIN

El Freeze Rain es un curioso hechizo con el que se conjura una bola de energía helada que se lanza al aire, donde se mantendrá flotando y lanzando diversas flechas o carámbanos de hielo en todas direcciones.

Éste no es un hechizo demasiado conocido, pero sí se sabe que es una creación original de Naga. Y precisamente por eso, cuando ella lo utiliza tiene aún más peligro, ya que raramente consigue mantenerlo bajo control y se le va de las manos. Cuando esto ocurre, debe usarse otro hechizo para hacer desaparecer la bola de energía o seguirá lanzando flechas de hielo indiscriminadamente. Además de Naga, también se ha visto usarlo a Pokota.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 魔結球 podrían significar más o menos algo así como "contrato de la esfera demoníaca", mientras que su furigana フリーズ・レイン indica que debe leerse como "FURĪZU REIN", es decir, "freeze rain". Freeze significa "helado" y Rain es "lluvia", ambas en inglés, siendo así "lluvia helada", bastante exacto considerando que es literalmente una lluvia de flechas de hielo.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 230/231
» novela Slayers Special #6 - Datou! Yuusha-sama (ushinawareta shomotsu)
» novela Slayers Special #19 - Lunatic festival (maou kourin)
» anime Slayers REVOLUTION, episodio #2

 

グレイ・バスター | 砕氷塵
GUREI BASUTĀ

El Gray Buster es un hechizo bastante útil que hace que baje la temperatura en la zona que entre dentro del radio de acción del mismo, pudiendo utilizarse a modo de sistema de "aire acondicionado" mágico.

Si bien ésa es la aplicación más común del hechizo, si se aumenta la potencia del mismo puede provocar congelación en las personas que se encuentren en la zona, e incluso un hechicero experimentado puede dirigirlo directamente al interior de alguien, congelándolo al instante y siendo así letal. Sólo se sabe que se haya utilizado una vez, pero aún no se tiene claro por parte de quién.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 砕氷塵 podrían significar más o menos algo así como "polvo rompe-hielo", mientras que su furigana グレイ・バスター indica que debe leerse como "GUREI BASUTĀ", es decir, "gray buster". Gray significa "gris", y Buster podría traducirse como "rompedor" entre otras muchas cosas, pero en cualquier caso ninguna que pueda darle un significado coherente al hechizo.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 223
» novela Slayers Special #3 - Naga no bouken (tadaima minarai-chuu)

 

ハウル・フリーズ | 冷波吠
HAURU FURĪZU

Mediante el Howl Freeze el hechicero conjura una ventisca helada alrededor de su objetivo, haciendo que la temperatura baje brúscamente un un área bastante ámplia y reduciendo la movilidad de todos los que se encuentren en el radio de acción.

A pesar de no ser un hechizo letal, es muy útil al poder impedir los movimientos del enemigo. Además, debido a la vestisca también se hace más difícil que los enemigos vean al hechicero, pudiendo éste esconderse de sus objetivos. La pega es que es un hechizo muy largo de conjurar y puede resultar predecible. Por el momento sólo se sabe que lo haya conjurado Naga.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 冷波吠 podrían significar más o menos algo así como "rugido ondulante helado", mientras que su furigana ハウル・フリーズ indica que debe leerse como "HAURU FURĪZU", es decir, "howl freeze". Howl significa "rugido", y Freeze es "helado", ambos en inglés, siendo así algo parecido a "rugido helado".

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 228
» novela Slayers Special #3 - Naga no bouken (gin no tategoto)
» juego Slayers Wonderful

 

アイシクル・ランス | 氷の槍
AISHIKURU RANSU

Con el Icicle Lance el hechicero reúne hielo en sus manos y le da una forma similar a una lanza, con un poder superior al de una Freeze Arrow. Puede decirse que es la versión helada de su equivalente de fuego, el hechizo Flare Lance.

Si bien la forma base del hechizo es una única lanza, el hechicero puede modificar el mismo para que, una vez enviada contra su objetivo, ésta se separe y se convierta en varias lanzas algo más pequeñas. La han utilizado diversos personajes, entre ellos Lina y Vrumugun.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 氷の槍 podrían significar más o menos algo así como "lanza helada", mientras que su furigana アイシクル・ランス indica que debe leerse como "AISHIKURU RANSU", es decir, "icicle lance". Icicle significa "carámbano", y Lance es "lanza", ambas en inglés, formando así una "lanza de carámbano", o mejor, una "lanza de hielo".

En otros idiomas

·Lanza de hielo

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 218
Slayers Reading, pág. 174
» novela Slayers Special #18 - Atotsugi soudou shinrin ranger (zelgadiss rougetsu soushi)
» novela Slayers Smash #2 - Academy Feast (academy feast)
» anime Slayers, episodio #18

 

ラーフリーズ | 凍界結
RĀ FURĪZU

El Lah Freeze se conjura del tal forma que un poder congelante se reúne en la mano del hechicero, haciendo que éste sea capaz de encerrar en un bloque de hielo cualquier cosa que toque con la mano.

Aunque a primera vista parece un hechizo muy útil siempre que se tenga a mano a un enemigo para poder paralizarle, el hechicero debe andarse con mucho cuidado, ya que si no retira la mano a tiempo, él mismo puede acabar también paralizado al congelársele la mano. Sólo se conoce a una persona que haya utilizado este hechizo, Luke.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 凍界結 podrían significar más o menos algo así como "contrato congelante mundial", mientras que su furigana ラーフリーズ indica que debe leerse como "RĀ FURĪZU", es decir, "lah freeze". Como ya sabréis, Freeze significa "helado", mientras que Lah no es ninguna palabra conocida y parece ser más bien un tipo de nombre (quizás de quien creó el hechizo, nunca se sabe), por lo que vendría a significar algo parecido a "Lah helado", o quizás "congelación de Lah".

Fuente y uso

Slayers Reading, pág. 197
» novela Slayers #14 - Selentia no zouo

 

ライブリム | 結破冷断
RAIBURIMU

Con el Lybriem el hechicero reúne el poder en la palma de su mano y lanza hacia su objetivo un chorro helado que lo congela instantáneamente. Tiene un rango menor que el Freeze Arrow o el Icicle Lance, pero su efecto es mayor.

En una modificación del hechizo, también puede generar una esfera helada entre las manos del hechicero, de la que se extiendes olas de frío intenso que congelan los alrededores. Se sabe que tanto Lina como Ameria han utilizado este hechizo.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 結破冷断 podrían significar más o menos algo así como "contrato de hielo rompedor", mientras que su furigana ライブリム indica que debe leerse como "RAIBURIMU", es decir, "lybriem". Lybriem parece ser un nombre propio que no significa nada, por lo que en principio no tiene traducción.

En otros idiomas

· Chorro de hielo | Marea de hielo

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 233
» anime Slayers, episodio #11
» novela Slayers Special #1 - Saillune no ouji (saillune no ouji)
» novela Slayers Special #28 - Potion Scramble (genjuu no mori)
» anime Slayers TRY, episodio #23

 

シー・ブラスト | 水竜破
SHĪ BURASUTO

Usando el Sea Blast el hechicero envía una onda de choque a través de la superficie del agua, que acaba creando una explosión en un punto a su elección de dicha superficie, haciéndolo así difícil de esquivar.

Durante la conjuración, el hechicero debe colocar la palma de la mano sobre la superficie del agua para lanzar la onda de choque sobre la misma. Además, el hechicero puede utilizar la explosión a modo de muro de agua para obstruir determinados ataques. Sólo se sabe que lo haya usado Lina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 水竜破 podrían significar más o menos algo así como "explosión del dragón de agua", mientras que su furigana シー・ブラスト indica que debe leerse como "SHĪ BURASUTO", es decir, "sea blast". Sea significa "mar" y Blast "explosión", ambas en inglés, siendo así literalmente "explosión de mar o "explosión marina".

En otros idiomas

·Explosión marina

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 224
» novela Slayers Special #1 - Saillune no ouji (akayaku fight!)
» novela Slayers Special #9 - Illiez no tabiji (ryuunaki enzai)
» anime Slayers TRY, episodio #1

 

スァイトフラング | 幻霧招散
SAITOFURANGU

Mediante el Swightflang y de manera similar al Dark Mist, el hechicero conjura una niebla que se extiende a su alrededor, ocultándole así de los enemigos que estén cerca suya.

Esta niebla no tiene una gran extensión, por lo que es más útil al ser utilizada en lugares cerrados. Además, puede usarse contra enemigos que ataquen escondidos con hechizos de aire, pudiendo ver así mediante el movimiento de la niebla desde dónde ataca. Sólo se sabe que lo haya utilizado Millina.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 幻霧招散 podrían significar más o menos algo así como "invocar dispersa niebla ilusoria", mientras que su furigana スァイトフラング indica que debe leerse como "SAITOFURANGU", es decir, "swightflang". Swightlang no significa nada, aunque también cabe la posibilidad de que en realidad el hechizo quiera decir Sight Flang, ya que Sight significa "visión", pero Flang no tendría una traducción que pudiera valerle.

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 224
Slayers Reading, pág. 183
» novela Slayers #10 - Solaria no bouryaku

 

ヴァン・レイル | 氷窟蔦
VAN REIRU

El Van Reil es un hechizo mediante el cual el hechicero coloca la palma de la mano sobre una superficie y a partir de dicho punto se extienden unos filamentos helados en dirección a su objetivo, rodeándolo y congelándolo, encerrándolo así en un bloque de hielo.

En otra variante del hechizo, se lanza una esfera helada que, al explotar, creará una estructura con forma de tela de araña que congelará a todo el que la toque. En caso de usarse conjuntamente con otro hechicero, el poder y efecto del hechizo se verá amplificado y reforzado. Tanto Lina como Zelgadiss lo han utilizado, entre otros.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 氷窟蔦 podrían significar más o menos algo así como "cueva de enredadera de hielo", mientras que su furigana ヴァン・レイル indica que debe leerse como "VAN REIRU", es decir, "van reil". Van Reil (o también puede encontrarse como Van Leil o Van Rail) no significa nada, por lo que no tiene traducción.

Palabras del Caos

·総ての力の源よ 優しき流れたゆとう水よ 我が手に集いて力となれ
subete no chikara no minamoto yo yasashiki nagare tayutou mizu yo waga te ni tsudoite chikara to nare
fuente de todo el poder gentil flujo que flota en el agua concédeme y reúne tu poder en mi mano
 
·永遠を過ぎ行き行き交う風よ 優しきながれたゆたう水よ すべてのものに白い息吹を
eien o sugiyuki yukikau kaze yo yasashiki nagare tayutau mizu yo subete no mono ni shiroi ibuki o
viento que sopla eternamente de uno a otro lado gentil flujo que flota en el agua cúbrelo todo con tu aliento blanco
 
·空と大地を渡りしものよ 優しき流れたゆとう水よ 盟約の言葉に拠り 我に従い力となれ
sora to daichi o wararishi mono yo yasashiki nagare tayutou mizu yo meiyaku no kotoba ni yori ware ni shitagai chikara to nare
ser que cruza el cielo y la tierra gentil flujo que flota en el agua por las palabras del pacto concédeme el poder de tu voluntad
 
·(...) dale a todo tu aliento blanco
·Holy wind, wind which flows gently across the land, let all things be filled with your pure breath.
·Vent de la terre, paré de mille lumières, O flot qui s'agite... Donnez-moi le souffle blanc!

En otros idiomas

·Tela de araña

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 219
Slayers Reading, pág. 177
» novela Slayers #14 - Selentia no zouo
» anime Slayers, episodio #10
» anime Slayers NEXT, episodio #4
» anime Slayers REVOLUTION, episodio #9

 

ヴァイス・フリーズ | 氷魔轟
VAISU FURĪZU

Con el Vice Freeze, y de manera similar al Freeze Breed, el hechicero crea una esfera de hielo entre sus manos, que al lanzarla y explotar, congelará todo lo que encuentre en su radio de acción, si bien el efecto de éste será mucho mayor. El hechizo puede modificarse para ser lanzado a modo de chorro congelante que hiele todo lo que toque.

Es el equivalente helado del Burst Flare, y el hechizo de magia de agua más poderoso que cualquier humano pueda utilizar, pero no el más fuerte de esta categoría. Se ha visto usarlo tanto a Lina como a Naga.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 氷魔轟 podrían significar más o menos algo así como "rugido demoníaco de hielo", mientras que su furigana ヴァイス・フリーズ indica que debe leerse como "VAISU FURĪZU", es decir, "vice freeze". Vice significa "vicio", y Freeze ya sabéis que es "helado", ambas en inglés, por lo que podría traducirse como "vicio helado", tenga o no mucho sentido.

En otros idiomas

·Ice Breeze

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 219
» manga Slayers Special #1, capítulo #3

 

ゼラス・ゴート | 水母召
ZERASU GŌTO

Mediante el Zeras Gort se invoca a una o varias medusas para que acudan y ayuden al hechicero, que parece tener algún tipo de control sobre ellas.

Si el hechicero se encuentra cerca del agua, se formará una tromba con la que las medusas se acercarán al hechicero. Pero también el hechizo puede modificarse para que la medusa aparezca de la nada. Es un hechizo original de Naga, pero al parecer le enseñó a usarlo a Lina. Al llevar en el nombre Zeras (o Zelas o Zellas, como también puede encontrarse), mucha gente ha creído que debía ser un hechizo que tomase el poder de Zeras Metalliom, pero según tanto la Encyclopedia como la Reading, es un hechizo de magia de agua.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 水母召 podrían significar más o menos algo así como "invocar medusa", mientras que su furigana ゼラス・ゴート indica que debe leerse como "ZERASU GŌTO", es decir, "zeras gort". Zeras no significa nada, y Gort tampoco, aunque a veces puede encontrarse también como Goat, que significa "cabra", pero ya veis que así no tendría tampoco ningún sentido, por lo que el nombre no tiene traducción.

En otros idiomas

·Zelas Gort
·Jelly Fish Goat

Fuente y uso

Encyclopedia Slayers, pág. 224
» novela Slayers Special #4 - Madoushi kyoukai no inbou (beast master no yuuutsu)
» anime Slayers NEXT, episodio #5
» película Slayers

 

 

Aparte de estos, a los que podríamos llamar "hechizos conocidos" por decirlo de alguna manera, pueden encontrarse otros pocos hechizos menos conocidos, muchos de ellos incluso sin nombre propiamente dicho, sino que se les reconoce mayormente por su efecto. En la mayoría de los casos, estos son hechizos exclusivos del anime o del manga, o de alguna de las últimas novelas de la saga Special o Smash, por lo que no aparecen en ninguna de las guías de la serie. También podrán encontrarse aquí hechizos que, a pesar de no tener la seguridad de pertenecer a esta categoría, pueda deducirse que lo son por su efecto.

キュキュム・スピン
KYUKYUMU SUPIN

Con el Cucum Spin se consiguen invocar unos pepinos de mar para que defiendan al hechicero dentro de sus posibilidades, aunque un mejor uso del hechizo es que estos están muy ricos asados.

Es un hechizo original de Naga. Posiblemente sea una variación de su otro hechizo original de invocación, Zeras Gort (incluso en varios sitios, incluidas publicaciones oficiales, ambos hechizos son confundidos). En toda la saga sólo ha sido utilizado una vez, en la primera película, Slayers. Por esto, no aparece ni en la Encyclopedia ni en la Reading, por lo que no cuenta con categoría oficial, pero el sentido común indica que debe ser de magia de agua, igual que su hechizo hermano.

Nombre y traducción

Éste es uno de los diversos hechizos que no cuenta con kanjis, por lo que sólo podemos contar con su nombre en katakana キュキュム・スピン, que indica que debe leerse como "KYUKYUMU SUPIN", es decir, "cucum spin". El nombre del hechizo procede de (Sea) Cucumber, que significa "pepino (de mar)", y Spin, que es "giro", ambos en inglés; por tanto sería algo así como "giro de pepinos de mar", posiblemente porque, al invocarlos, se acercan al hechicero mediante una tromba giratoria de agua.

En otros idiomas

·Sea Cucumber Spin

Fuente y uso

» película Slayers

 

Conocido genéricamente como dragón de agua, con este hechizo se llama a alguno de los espíritus del agua para que use una gran cantidad de ésta para que tome la forma de un gran dragón que obedecerá las órdenes del hechicero. Podría decirse que este hechizo es la versión de magia de agua del Vu Vraimer, ya que el dragón de agua así creado actúa como un golem.

Es un hechizo exclusivo de la primera película, por lo que no aparece en la Encyclopedia ni en la Reading.

Nombre y traducción

Como no ha sido nunca nombrado, realmente no tiene nombre conocido. Aún así, en las guías de la película se le puede encontrar con los kanjis 水の竜, leidos como みずのりゅう, es decir "mizu no ryuu", que vendría a significar "dragón de agua". Si bien esto puede que sólo sea una descripción del mismo y no su nombre, pero en cualquier caso así es como se le conoce.

Fuente y uso

» película Slayers

 

正義の刃
seigi no yaiba

Con el curioso nombre de espada de la justicia, éste es un hechizo que utiliza Ameria creando lo que parece ser una estaca de hielo entre sus dedos y lanzándosela a su objetivo. Considerando que es Ameria quien lo usa, muy posiblemente sea sencillamente un Freeze Arrow o un Icicle Lance al que le ha dado un nombre "justiciero".

Nombre y traducción

Éste es uno de los hechizos que no tienen nombre en katakana, por lo que sólo podemos contar con sus kanjis 正義の刃, leidos como せいぎのやいば, es decir "seigi no yaiba", que vendría a significar más o menos algo así como "hoja de la justicia" o "espada de la justicia", que es directamente como se conoce al hechizo.

Fuente y uso

» anime Slayers, episodio #24

 

Conocido genéricamente como estacas de hielo, con este hechizo el hechicero crea una serie de icebergs o estacas que sobresalen del agua, pudiendo entre varias cosas estorbar e incluso obligar a detenerse a sus enemigos si estos se están moviendo por el agua en una balsa. Aunque no se ve a quién lo usa, se espera que haya sido Vrumugun.

Por la forma del hechizo se piensa que quizás pueda ser una especie de versión de magia de agua del hechizo Dug Haut.

Fuente y uso

» anime Slayers, episodio #14

 

フォート・リボルブ | 白魔遊幻城
FŌTO RIBORUBU

Con el Fort Revolve se puede controlar un montón de nieve empaquetada y hacerlo volar para manejarlo a voluntad. Puede controlarse este montón de nieve y ponerlo delante del hechicero o incluso pegarlo a su cuerpo para que le sirva a modo de defensa, como una armadura. Es un hechizo original de Naga. No aparece ni en la Encyclopedia ni en la Reading al aparecer en una novela que no cubre ninguna de ambas guías, pero por sus efectos es bastante lógico deducir que se trata de magia de agua.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 白魔遊幻城 podrían significar más o menos algo así como "ventisca del castillo fantástico", mientras que su furigana フォート・リボルブ indica que debe leerse como "FŌTO RIBORUBU", es decir, "fort revolve". Fort significa "fortaleza" (en el sentido de "lugar fortificado"), y Revolve es "girar", ambas en inglés, por lo que podría significar algo así como "fortaleza giratoria", aunque no tenga demasiado sentido.

Fuente y uso

» novela Slayers Special #30 - Hakugin no dangan (hakugin no dangan)

 

Este hechizo sin nombre, y por tanto conocido sencillamente como hechizo desconocido de agua, es un hechizo de efecto desconocido del que sólo se conoce que sería el hechizo de magia de agua más poderoso que existe, y que ningún humano tendría la capacidad de utilizarlo, siendo por alguna razón exclusivo de la raza de los hombres-pez.

Sólo se conoce del mismo que, según el autor, aún no se ha planteado cuál pudiera ser, ya que todavía no se ha dado una historia donde pudiera ubicarlo.

Fuente y uso

· publicación Blaster I-VI, pág. 30 (entrevista)

 

冷気の呪文
reiki no jumon

Con el nombre genérico de hechizo de hielo, éste es un hechizo que Lina utiliza en su espada corta cuando tiene que enfrentarse al mazoku Zorom, para poder detener sus ataques con sus látigos de fuego. Ésta es la única vez que se utiliza este hechizo, por lo que no hay más información del mismo. Posiblemente sea un simple conjuro genérico para otorgar a un objeto una capa de hielo mágico.

Nombre y traducción

Éste es uno de los hechizos que no tienen nombre en katakana, por lo que sólo podemos contar con sus kanjis 冷気の呪文, leidos como れいきのじゅもん, es decir "reiki no jumon", que vendría a significar más o menos algo así como "hechizo de hielo", que es directamente como se conoce al hechizo.

Fuente y uso

» manga Choubaku Madouden Slayers #3, capítulo #13

 

Este hechizo sin nombre es una una variación especial de Prinshia del hechizo Freeze Arrow (o quizás del Freeze Rain), creando una multitud de flechas de hielo que caen del cielo.

Al igual que el resto de hechizos de Prinsia, éste también está precedido por su fórmula mágica Rappuru Rippuru Purin Puru.

Palabras del Caos

·氷の雨よ降れ
koori no ame yo fure
cae lluvia de hielo

Fuente y uso

» novela Slayers Smash #29 - Mahou no roujo Prinshia (mahou no roujo Prinshia)

 

ルフリーズ | 呪冷晶
RU FURĪZU

El Ru Freeze es un hechizo que sirve para mantener fríos o incluso congelar los objetos dentro de pequeños recipientes, como puede ser el caso de medicinas dentro de una caja.

No se conoce mucho más de este hechizo, salvo el hecho de que es utilizado por Hastis y Rutavia para mantener frías diversas medicinas. No aparece ni en la Encyclopedia ni en la Reading al aparecer por primera y única vez en una novela que no cubre ninguna de ambas guías, pero por sus efectos es bastante lógico deducir que se trata de magia de agua.

Nombre y traducción

Los kanjis del hechizo 呪冷晶 podrían significar más o menos algo así como "hechizo de hielo brillante", mientras que su furigana ルフリーズ indica que debe leerse como "RU FURIZU", es decir, "ru freeze". Al igual que ocurre con Lah Freeze (del que posiblemente este hechizo sea una modificación), Ru es una palabra sin significado, por lo que el nombre del hechizo vendría a ser "Ru helado" o "congelación de Ru".

Fuente y uso

» novela Slayers Special #28 - Potion Scramble (potion scramble)

 

 

 
Lost Slayers © 2002-2019 shansito | Parte del Shansito Network | Detalles de visualización | Slayers copyright info

Puzzle & Dragons colabo
Noviembre, 2019
Japón
 
Charagumin Lina v3
2020
Japón
 
Nendoroid Naga
Diciembre, 2019
Japón
 
Slayers REVO/EVO bluray
Diciembre, 2019
Japón
 
Lost Slayers Mundo Magia Hechizos Espiritual