¡El
día esperado por fin ha llegado! No para
Ginta, que cumplió su sueño hace
algunos años, sino para nosotros, que
por fin hemos visto en España esta serie
en su versión animada. ¿Y qué
conclusiones sacamos? Hay de todo...
Lo malo (siempre es mejor antes lo malo,
¿no? xD): El doblaje (que también
analizaré en "lo bueno") no
se ajusta a las voces de los personajes en la
versión original. Vale que es subjetivo,
pero no me parece acertado poner voces tan graves
a niños de instituto xP Que hayan quitado
los opening y ending originales es un sacrilegio
imperdonable a estas alturas de la vida. Me
remonta a los tiempos de "Coque" Saeba,
no pensé q esas cosas pasaran todavía...
Por último, ¿quién es Jinta?
¿No es uno de Bleach? Agh... Si hasta
en "Marmalade Boy" (aka "La familia
crece") Ginta se pronunciaba "Guinta"...
En fin... menos mal que también hay cosas
buenas.
Lo bueno: El doblaje es bastante bueno.
Creo que tiene buenas perspectivas. Cuando oí
por primera vez las voces de "Full Metal
Alchemist" en español no me gustaron,
pero reconozco que al final resultó ser
un doblaje muy muy bueno, aunque las voces tampoco
concordaban con sus homónimas originales.
Que hayan dejado el título del capítulo
igual que en el original les da puntos, aunque
falten cosas que para mí son importantes
como el avance del siguiente o el aviso de publicidad.
Guay que los ÄRMs se llamen ÄRMs (tenían
fácil llamarle "Armas") y que
Leo Volador y Babbo conserven sus nombres originales,
como bien piensa ku también. Por último,
la calidad de imagen es buena. Recuerdo algunas
series que he visto en la TV y que prácticamente
la visión era de VHS.
Pues
como dice yuta, ¡el día que esperábamos
al fin ha llegado! Anoche incluso me costó
conciliar el sueño pensando en lo que
podría pasar a la mañana siguiente
xD
Y bueno, pasar pasar... ha pasado lo que me
temía, pero no de forma tan grave.
Lo que más temía: el doblaje...
Al final no ha estado tan mal como pensé
que estaría; eso sí, las voces
no concuerdan con las originales (por lo visto,
sí con las inglesas xD). Recordemos que
Ginta tiene 14 años y, a menos que se
haya desarrollado muy rápido, la voz
que le han puesto me parece exagerada xD (o
eso, o me desarrollé yo demasiado tarde
y tengo complejo, que no me extrañaría
xD). Eso sí, a pesar de la voz, el doblaje
de Ginta ha estado bastante bien a mi parecer
:3
Y hablando de Ginta... ¿por qué
le dicen Jinta? O.o Si es que parece
que los del estudio de doblaje sólo han
leído de MÄR el resumen que Ivrea
ponía en la publicidad de los finales
de tomo xDUu
En cuanto al doblaje de los demás personajes
del capítulo 1... La voz de Koyuki no
me gusta nada; no porque no me guste la voz
en sí, sino porque no le pega nada >.<
Las voces de la madre de Ginta y de Dorothy
sí que me han gustado, sobre todo la
de Dorothy (me he reído mucho con ella
xD "¡Vete a casa!" "¡Que
te vayas a casa!" xDD ¿Os la imagináis
gritando "¡Gin-taaan!" o "¡Ginturrín!"?
xD).
Y ahora, lo que más me ha decepcionado...
el opening y ending. ¿Es que todavía
no se han percatado las compañías
de traducción, doblaje y distrubución
de que a los españoles nos gustan más
canciones originales, o en su defecto, cantadas
en español? Pues parece que no, y es
que encima las canciones nos llegan hasta sin
letra :S con lo que me gustaba a mi Garnet Crown...
-__- Además, el tema del opening también
lo añaden a la música de fondo,
sustituyendo así a otras melodías
originales que me gustaban mucho más...
Como también ha dicho yuta, un punto
a favor es que han dejado intactos los nombres
de los ÄRMs, tanto el propio nombre de
"ÄRM" como el de los ÄRMs
especificos, véase Anillo Daga, Leo Volador
o Babbo (que ya pensaba yo que lo doblarían
como "Babú" xD), veremos qué
pasa con el resto de ÄRMs a partir de ahora
:3
En fin... pese a que me he pasado todo el texto
criticando, el doblaje no me ha parecido ni
mucho menos malo, y me he alegrado un montón
de que por fin podamos disfrutar de esta obra
de Anzai al completo: del manga por parte de
Editorial Ivrea (ambas partes en un futuro no
muy lejano), y del anime por parte de Elastic
(creo xD).
Si
queréis darnos vuestra propia opinión
respecto al doblaje, enviádnos un e-mail
a sentaroh@gmail.com