|
Slayers
ha sido emitida en numerosos países, como Francia, Italia,
Alemania, Polonia, Rusia, Corea, Estados Unidos y Venezuela, por
nombrar algunos. Un caso curioso entre estos fue el de Francia,
donde la serie primero fue publicada directamente en video (VHS)
en una versión original con subtítulos en francés,
para más tarde, una vez comprobado su éxito, ser finalmente
doblada al francés. El caso de Italia
también es curioso, pero más por su censura a cualquier
imagen mínimamente violenta, y por su extraño tema
de "opening", que además de contar con una
canción y letra originales, también cambiaban las
imágenes, siendo una especie de "collage"
de las 3 temporadas. El doblaje de Estados
Unidos, que es posiblemente el más conocido, es también
uno de los más odiados, y posiblemente toda persona que no
sea americana (e incluso algunos estadounidendes también)
lo odia, teniendo los personajes unas voces demasiado estridentes
y que cuadran poco o nada con las personalidades.
En el caso concreto de la versión de España,
si bien la traducción deja bastante que desear, ya que se
pierde mucha información importante, por no hablar de los
cambios en los hechizos, por otro lado hay que hacer una especial
mención al fabuloso trabajo de los dobladores, ya que todos
los personajes de las 3 temporadas de televisión fueron doblados
por... ¡¡9 personas!! Aunque hay que resaltar que el
trabajo principal lo llevan a cabo apenas 5 personas, y los otros
4 hacen sólo algunas apariciones esporádicas.
|
|
|
|
Marta
Sáinz es la actriz que dobla la voz de
nuestra protagonista, Lina Inverse, en la versión
española, al igual que a Sylphiel. Además
de a numerosos secundarios, también le pone voz
a Kira, Mazenda, Miwan o Reika.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Juan
Logar Jr. es el encargado de doblar la voz de
Gourry y de Valgarv, además de Alfred, Halcifom,
Milgazia y numerosos otros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amelia
Jara es quien le da voz no sólo a Ameria
de entre los personajes importantes, sino también
a Martina y a Filia, junto con Aqua, Eris y Fibrizo,
entre otros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Daniel
Sánchez le da su voz a Zelgadiss, además
de ser el director del doblaje. Aparte, también
dobla a Zanglus, Garv, Armace, Jiras y otros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Enrique
Javier Lles comenzó doblando a Rezo y
a numerosos personajes secundarios, como Filionel o
Zolf, pero a partir de la 2ª temporada pasó
a un primer plano dándole voz a Xelloss. Además
de estos y otros secundarios, le pone su voz a Elrogos,
Gurabos y al Gran Anciano.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aparicio
Rivero se encarga de doblar a diversos secundarios
de la 1ª temporada, como a Rodimus y a Zorom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iván
Jara, hijo de Amelia Jara, pudo colaborar junto
a su madre durante la 3ª temporada de la serie,
poniéndole su voz a Kerel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jorge
Saudinós puso su granito de arena en el
doblaje de la 1ª temporada dándole su voz
a Haras Rais. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De
manera similar, Rafael Calvo
ayudó en el doblaje de la 2ª temporada poniéndole
su voz al cocinero Ashford. |
|
|
|
|
|
|
|
Para una información más concreta
y detallada, podéis pasaros por la sección "Actores
de Doblaje" de la web Eterno
Poder.
|
|